Notre défi : traduire dans les langues les plus rares!

Nous pouvons traduire vos textes en 50 langues mais ce n’est pas tout ! Chez Melting Trad, notre métier c’est aussi de répondre aux demandes de traductions insolites ! Retour sur notre traduction en Amazighe…

Pierre FRULLONI et Antoine BARROT sont deux jeunes de l’Ecole d’Art de Clermont Métropôle. Il y a quelques mois, ils sont revenus de l’Atlas avec un récit… LEUR récit. Sous forme de carnet de voyage, ils ont retracé leur périple et les rencontres qui ont rendues cette expérience inoubliable.

Et puis, un jour, Antoine a franchi le seuil de notre porte avec un secret espoir : faire traduire les textes de ce carnet de voyage en Amazighe! Ce dialecte berbère est tellement ancien qu’il n’a que très peu de représentation écrite même s’il est encore parlé dans quelques rares contrées de l’Atlas.

Prêts à relever ce défis de traduction hors du commun, c’est avec enthousiasme et persévérance que nous nous sommes lancés à la recherche d’un traducteur capable de traduire une langue aussi rare! Après plusieurs échanges pour comprendre la démarche de ces jeunes et identifier leur besoin, nous avons rencontré Pierre accompagné d’Antoine pour leur annoncer la bonne nouvelle :

Grâce à notre réseau de 250 traducteurs, nous avions réussi à trouver une solution pour traduire leur récit en Amazighe et réaliser ainsi leur rêve de rendre accessible ces textes aux personnes qu’ils ont croisées sur leur chemin.

Nous nous sommes mis au travail, nous avons échangé sur certaines tournures de phrases, le choix de certains mots et nous avons même eu à traduire la préface. Après livraison de notre traduction, nous avons attendu patiemment le résultat final de notre travail… Et c’est avec fierté que quelques mois plus tard, nous avons eu le plaisir de découvrir la publication bilingue de ce Carnet de Voyage (avec une dédicace en prime !).

Quel plaisir d’avoir pu répondre à une demande aussi atypique et d’avoir pu prendre part à un tel projet !

A votre tour, découvrez l’aventure de ces deux jeunes au travers de leur carnet de voyage « Contrechamps de l’Atlas«  et tentez de lire la traduction en Amazighe :)…

Edition bilingue : Français - Amazighe, une première en France! Traduction en AmazigheTraduire en Amazighe

Melting Trad dans le Journal de La Montagne

En cette fin d’année, voici un nouvel article qui parle de la traduction et de l’interprétariat en 50 langues sur Clermont-Ferrand. Merci au Journal La Montagne pour son bel article à l’occasion des 10 ans de Melting Trad. Nous sommes fiers de participer à l’attractivité de l’Auvergne en aidant les entreprises dans leur développement à l’international et contents d’être quotidiennement aux côtés des demandeurs d’asile en cette période de vague de migrants.

melting-trad-en-version-developpement-la-montagne-20-12-16

Retrouvez l’article entier sur le site de La Montagne

Melting Trad fête ses 10 ans… Bon anniversaire Silvia Duché!

Melting Trad fête ses 10 ans…

Bon anniversaire Silvia Duché !

Services et Équipements aux Entreprisesmelting10ans-reynaud-_4fr7955

Par Frédéric Coureau | Le 07/12/2016 à 14:00

Dix ans déjà. Un bel anniversaire fêté par Silvia Duché, la créatrice de l’agence Melting Trad. Mue par une autodétermination sans borne, sa créatrice, diplômée de Langues Etrangères Appliquées, abaisse toutes les frontières du monde de la traduction et de l’interprétariat.

Silvia Duché a créé son agence de traduction et interprétariat il y a 10 ans. Le succès de Melting Trad n’est plus à démontrer et les Clermontois sont maintenant habitués à voir régulièrement sa fondatrice en photo avec ses clients célèbres, comme les plus grands protagonistes du Top 14 tels que Davit ZIRAKASHVILI, Nathan HINES ou Brock JAMES.

Qu’ils soient Ecossais, Géorgiens, Néo-Zélandais, Anglais, Canadiens, Américains, espoirs ou professionnels, boxeurs, basketteurs ou rugbymen, tous ces sportifs ont des valeurs communes. Celles du dépassement, du respect de soi, de l’adversaire, des règles du jeu ; la solidarité, l’esprit d’équipe, le challenge, l’interculturalité, l’ouverture d’esprit, le goût de l’effort… Ces valeurs, très souvent attachées au sport, sont également partagées par Silvia Duché, la dirigeante polyglotte de Melting Trad.

L’activité de Melting Trad ne se limite pas au domaine du sport et l’agence, basée au cœur de Clermont-Ferrand, offre un suivi personnalisé pour l’ensemble des besoins en traduction et interprétariat des entreprises. Cette expérience, Silvia Duché la met au service de particuliers ou d’entreprises florissantes et de renom, notamment dans les secteurs de la banque, du médical, du juridique ou du tourisme.

Dix ans déjà…

Le 29 novembre, Melting Trad fêtait ses 10 ans à l’Hôtel Kyriad Prestige de Clermont-Ferrand.

L’occasion pour Silvia Duché de réunir un grand nombre d’amis et de clients. Parmi eux : Virginie Perrot (BNI), Fabrice Delpeuch (CCI du Puy-de-Dôme), Stéphanie Bonnet (Assistance Développement Services), Hervé Poher (EDF), Françoise Civiale (Jour de crèches), David Reisch (Crédit Mutuel Massif Central), Fabienne Mineau (A&E Consultants) et de nombreux autres invités…

Retrouver l’article complet sur le site du Journal de l’éco.

Melting Trad fête ses 10 ans – Invitation

invitation-melting

Il y a 10 ans, MELTING TRAD prenait son envol avec vous pour faire le Tour du Monde en 50 langues.
Afin de remercier nos clients de faire partie de ce voyage, la dirigeante, Silvia Duché, organisait le 29 novembre 2016 un cocktail d’anniversaire au Kyriad Prestige.

Et comme les échanges internationaux passent non seulement par une langue mais aussi par l’art et la culture, MELTING TRAD est devenue Mécène de La Comédie de Clermont et soutient le spectacle « Suite N°2, encyclopédie de la parole » de Joris Lacoste.

ESCALE VIP

Les clients VIP de Melting Trad ont pu prolonger la soirée à l’occasion de ce spectacle autour des langues.

logocomedie2016

Le visuel de l’invitation envoyée à nos clients pour fêter les 10 ans de Melting Trad a été réalisé par l’Agence Archetype Com’.

L’équipe Melting Trad vous souhaite une excellente année 2016!

 

Nous remercions tous nos clients pour leur confiance et avons choisi de vous souhaiter une excellente année en plusieurs langues (original, non?) :

Voeux Melting Trad_2016

Melting Trad en chiffres, c’est :
+ de 50 langues
+ de 200 traducteurs
+ 1 salarié en 2015 !

Et cette année plus que jamais, vous nous avez fait voyager dans le monde entier avec :
des demandes d’interprétariat téléphonique dans des langues rares comme le tamoul, le dari, le mongol, le pachtou, l’amharique…
+ de 600 heures d’interprétariat médico-social et en entreprise
+ de 1000 documents officiels traduits dans une vingtaine de langues
+ d’ 1 Million de mots traduits pour vos sites internet, notices et supports de communication!

 

Radio Campus donne la parole à Melting Trad

Vous souhaitez en savoir plus sur le parcours de Silvia Duché (Créatrice de Melting Trad) et sur notre activité? Nous vous invitons à découvrir notre toute dernière interview radio enregistrée le 16/11/15.

Merci à Radio Campus de nous avoir donné la parole dans son émission « Dans le 1000 ».

A réécouter à partir de 12h30 ou télécharger le fichier sonore et écouter à partir de 30 min. Cliquez sur le lien suivant :

http://www.campus-clermont.net/onair/podcast/player/?date=2015-11-16&time=12

IMG_20151116_121241[1]

Journée Mondiale de la Traduction

carte du monde avec le mot traduction en plusieurs langues

En cette journée mondiale de la TRADUCTION, je tiens à remercier tous les traducteurs et traductrices de Melting Trad pour leur fidélité, leur confiance et leur implication depuis plus de 8 ans. Ce travail d’équipe fait vraiment la force de Melting Trad et je me réjouis de pouvoir échanger, partager, voyager et apprendre à vos côtés…

Créée en 1991 par la Fédération Internationale des Traducteurs, la journée mondiale de la traduction est célébrée le 30 septembre, fête de la Saint Jérôme, en hommage à ce traducteur, un des plus populaires et renommés de tous les temps pour avoir traduit la bible en langue latine, au 3° siècle de notre ère. Sa bible est encore connue aujourd’hui sous le nom de Vulgate.