Notre défi : traduire dans les langues les plus rares!

Nous pouvons traduire vos textes en 50 langues mais ce n’est pas tout ! Chez Melting Trad, notre métier c’est aussi de répondre aux demandes de traductions insolites ! Retour sur notre traduction en Amazighe…

Pierre FRULLONI et Antoine BARROT sont deux jeunes de l’Ecole d’Art de Clermont Métropôle. Il y a quelques mois, ils sont revenus de l’Atlas avec un récit… LEUR récit. Sous forme de carnet de voyage, ils ont retracé leur périple et les rencontres qui ont rendues cette expérience inoubliable.

Et puis, un jour, Antoine a franchi le seuil de notre porte avec un secret espoir : faire traduire les textes de ce carnet de voyage en Amazighe! Ce dialecte berbère est tellement ancien qu’il n’a que très peu de représentation écrite même s’il est encore parlé dans quelques rares contrées de l’Atlas.

Prêts à relever ce défis de traduction hors du commun, c’est avec enthousiasme et persévérance que nous nous sommes lancés à la recherche d’un traducteur capable de traduire une langue aussi rare! Après plusieurs échanges pour comprendre la démarche de ces jeunes et identifier leur besoin, nous avons rencontré Pierre accompagné d’Antoine pour leur annoncer la bonne nouvelle :

Grâce à notre réseau de 250 traducteurs, nous avions réussi à trouver une solution pour traduire leur récit en Amazighe et réaliser ainsi leur rêve de rendre accessible ces textes aux personnes qu’ils ont croisées sur leur chemin.

Nous nous sommes mis au travail, nous avons échangé sur certaines tournures de phrases, le choix de certains mots et nous avons même eu à traduire la préface. Après livraison de notre traduction, nous avons attendu patiemment le résultat final de notre travail… Et c’est avec fierté que quelques mois plus tard, nous avons eu le plaisir de découvrir la publication bilingue de ce Carnet de Voyage (avec une dédicace en prime !).

Quel plaisir d’avoir pu répondre à une demande aussi atypique et d’avoir pu prendre part à un tel projet !

A votre tour, découvrez l’aventure de ces deux jeunes au travers de leur carnet de voyage « Contrechamps de l’Atlas«  et tentez de lire la traduction en Amazighe :)…

Edition bilingue : Français - Amazighe, une première en France! Traduction en AmazigheTraduire en Amazighe

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *